داستان ما

داستان از کجا شروع شد؟

 ما دوتا مترجم هستیم که از سال‌ دانشگاه با هم دوست شدیم. هر بار با ترجمه‌ها به دنیاهای جدیدی سفر می‌کردیم. یکی بیشتر به سمت غرب می‌رفت و یکی سمت شرق.

 صبح با آهنگ‌های آفریقایی، روی خاک نَمناک یک قبلیه دراز می‌کشیدیم و صدای بچه‌های نیمه عریان که منتظر برگشتن پدرشون از شکار بودن رو گوش می‌دادیم.

 عصر رو توی جنگل‌های سرد اسکاتلند می‌چرخیدیم تا روایت عاشقانه‌ای رو دنبال کنیم. شب رو هم توی کافه‌های تاریک تهران می‌نشستیم به گپ و گفت.

حالا ما تصمیم گرفتیم وب‌سایت ترجمه کاغذ رو راه اندازی کنیم تا در کنار انجام کار تخصصی خودمون، یعنی ترجمه، تجربیات فرهنگی و هنری که ضمن زیست مترجمانه‌ی خودمون به دست آوردیم رو با شما به اشتراک بذاریم.

شما در حالی که توی سایت ترجمه کاغذ در حال سپردن ترجمه‌ انگلیسی، عربی، فرانسوی، ترکی، اسپانیادیی و … به مترجم‌های حرفه‌ای ما هستید، می‌تونید از این فرصت استفاده کنید و یه نگاهی به محتوای فرهنگی هنری ما بندازید.

اینجا از نقد فیلم و سریال و تئاتر حرف می‌زنیم. اونم نه هر حرفی! حرفایی که شاید هیچ‌جا پیدا نکنید. چون توی تیمِ نقد و معرفیِ فیلمِ کاغذ، کارگردان و بازیگر فیلم و تئاتر، منتقد فیلم و البته فیلم بازهای حرفه‌ای رو دور هم جمع کردیم.

پیشنهاد کتاب، فیلم و آهنگ خوب هم توی کاغذ داریم برای وقتایی که نمی‌دونید چی بخونید، چی ببینید و چی گوش بدید!
بهترین آهنگ‌ها رو از دور تا دور کره‌ی سبز و آبی زمین جمع کردیم و با ترجمه و متن اهنگ، در اختیار شما گذاشتیم. البته دوتا اهنگ از مریخ و یکی هم از اورانوس داریم که زحمت جمع آوری و ارسالش با رفقای فضائیمون بود.

مقالات هنری مختلفی در زمینه‌‌های موسیقی، فیلم، عکاسی، نویسندگی، ترجمه، نقد ادبی، مد و فشن و … رو توی سایت فرهنگی هنری کاغذ می‌تونید مطالعه کنید. ما مقاله‌هامون رو از منابع معتبر ترجمه می‌کنیم یا به دست متخصص‌های هر زمینه می‌سپاریم تا برامون بنویسند.

هر فصل یک مجله داریم که اگر از قسمت منوی سایت، وارد بخش کاغذنامه بشید، می‌تونید مطالعه کنید.

کاغذ برای مترجم ها، یک جای امن و دوست داشتنی خواهد بود. ما به خوبی می‌دونیم زحمت کار شما چقدر زیاد و همینطور ارزش کارتون چقدر حیرت انگیزه! سعی می‌کنیم در کنار همکاری با مترجم ها، دانش و مهارت های ترجمه شما رو تقویت کنیم تا همه باهم مترجم های بهتری باشیم. بنابراین مقالات آموزشی برای شما آماده می‌کنیم تا مهارت های ترجمه رو که خودتون هم بلد هستید، باهم مرور کنیم. جدیدترین مقالات آموزشی عرصه‌ی ترجمه رو در اختیارتون قرار می‌دیم تا دانش خودتون رو به‌روز نگه دارید.
پس اگه دلتون می‌خواد همکار ما باشید، می‌تونید رزومه‌ی خودتون رو برامون بفرستید.

قلم از تو، کاغذ از ما